Про строительство и ремонт. Электрика. Окна и двери. Кровля и крыша

Откуда пошло выражение "Драть как сидоровую козу"? Кто такая Сидорова Коза, почему она Сидорова и за что ее нужно драть? Кто хозяин сидоровой козы

Драть как Сидорову козу Прост. Экспрес. Жестоко, беспощадно (бить). Смутно помнил он большой дом, битком набитый детьми, где его драли как Сидорову козу (А. Серафимович. Епишка).

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое "Драть как Сидорову козу" в других словарях:

    Драть как сидорову козу - КОЗА, Шы, вин. у, мн. козы, коз, козам, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    драть как сидорову козу - Драть (лупить, пороть, сечь и т.п.) как си/дорову ко/зу Беспощадно колотить, наказывать … Словарь многих выражений

    Драть как сидорову козу - кого наказывать, делать нагоняй, распекать … Словарь русского арго

    драть как Сидорову козу - прост. сильно, жестоко и безжалостно пороть, бить кого нибудь. Образность сравнения строится на переносных значениях слов Сидор (это имя в народе часто связывалось с представлением о злом или сварливом человеке) и коза (по народным представлениям … Справочник по фразеологии

    драть - См. бить мороз по коже дерет... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. драть выдирать, выдергивать, исхлестывать, пилить, красть, снимать, бить, таскать, терзать, дергать,… … Словарь синонимов

    сечь - рассекать; битва, обтесывать, иссекать, догонять, рюхать, сечь фишку, исхлестывать, понимать, драть как сидорову козу, понимать что к чему, смотреть, рубить, перерубать, наблюдать, разуметь, давать себе отчет, исполосовывать, отрубать, стегать,… … Словарь синонимов

    пороть - стегать ремнем, бить по попе; трахать, ебать; сечь, драть, драть как сидорову козу, плеть, исполосовывать, говорить, болтать, трепаться, исхлестывать, есть, перепарывать, разрезать, распарывать, жрать, трепать, городить, нести, молоть Словарь… … Словарь синонимов

    КОЗЁЛ - Мифологические представления о К. подчёркивают прежде всего его исключительную сексуальность (в сниженном виде похотливость) и плодовитость. Отсюда его связь с божествами и другими мифологическими персонажами, олицетворяющими эти качества,… … Энциклопедия мифологии

    коза - ы/; ко/зы; ж. см. тж. козочка, козий 1) а) Домашнее жвачное животное сем. полорогих, дающее молоко, шерсть, мясо. Ангорская коза/. Держать, разводить коз. Доить козу … Словарь многих выражений

    КОЗА - КОЗА, ы, вин. у, мн. козы, коз, козам, жен. 1. мн. Одомашненный вид козлов (в 1 знач.). Домашние козы. Держать, разводить коз. 2. Самка козла. Дикая к. Доить козу. Козу делать кому (разг.) шутя пугать (обычно ребёнка), раздвинутыми пальцами… … Толковый словарь Ожегова

Откуда пошло выражение "Драть как сидоровую козу"? Кто такая Сидорова Коза, почему она Сидорова и за что ее нужно драть?

  1. Драть как Сидорову козу - выражение имеет два смысловых центра: Сидор (это имя в народе часто связывалость с представлением о злом или сварливом человеке) и коза (по народным представлениям, животное с вредным характером) .
    Еще один вариант толкования
    Обычай мусульман безжалостно сечь своих преступников отразился в русском языке в выражении драть как сидорову козу; садар каза по-арабски - это приговор шариатского судьи (казия) .
    Есь и весьма неприличные толкования.. .
    "Покопаться" в Нете - еще не такие перлы можно найти!
  2. Драть как Сидорову козу (прост.) - сильно, жестоко и безжалостно пороть, бить кого-нибудь. Образность сравнения строится на переносных значениях слов Сидор (это имя в народе часто связывалось с представлением о злом или сварливом человеке) и коза (по народным представлениям, животное с вредным характером) .

    Вопрос. Каково происхождение устойчивого выражения "выпороть, как сидорову козу"???
    Ответ. Существует огромное количество версий; все они пересказываются в книге: Бирих А. К. , Мокиенко В. М. , Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. СПб. , 2001.
    1. Ядром сравнения является слово коза. Во многих пословицах и поговорках оно имеет отрицательные ассоциации: Захочет сена коза - будет у воза; От прыткой козы ни забор, ни запор; Коза коню не ровень и т. п. В сказках коз безжалостно бьют; в сравнениях коза часто становится объектом наказания (ср. в пословицах разных славянских языков: "избил, измолотил как дьявол козу"; "драть, колотить как сборщик налогов козу"). Замена собственного имени нарицательным в таких сравнениях показывает, что его исходным вариантом был оборот бить (драть) как козу. Его возникновение поэтому не связано первоначально с конкретным именем - важнее, что субъект битья отрицателен, так же как и коза, которую часто били за потраву и из-за которой ссорились друг с другом. Ср. пословицу Если хочешь с соседом поругаться - заводи козу. Символом такого соседа (сварливого, всегда готового подраться и поругаться) стал Сидор.
    2. Выражение фольклорное; обычно в фольклорных источниках имя Сидор характеризует богатого, но скупого и мелочного человека. В сравнении отражено стремление мести Сидору: если он сам недосягаем для наказаний, то пусть хоть его козе достанется основательно.
    3. Под словом сидор имелись в виду многочисленные дворники (старинная административная должность при дворе князя) из рода Сидоровых. Сидоровы (холопы великого Московского или Рязанского анязя 15-17 вв.) погибли во время опричнины.
    4. Возможна связь выражения с оборотом Сидорова коза "арестный дом, городская застава, при которой было помещение для арестованных" (ср. польск. koza "карцер"). Ср. коза "скамейка, приспособленная для битья человека".
    5. Выражение, возможно, связано с посл. На Сидора пока ни одна беда не пришла.
    6. Выражение собственно русское, образовано от имени Сидор, которым называли в народе зажиточного, но скупого и мелочного человека. Сидор и свою козу за мелкую потраву драл (бил) безжалостно. Ударение кОзу, а не козУ, возможно, под влиянием драть кОжу.

А. П. Чехов. Ванька

Фразеологизмы с именем собственным привлекают к себе-особое внимание. И это не случайно: ведь имя собственное 0бычно конкретно, индивидуально, единично. А раз так, то за ним должен стоять какой-нибудь конкретный эпизод, история, действующим лицом которой может быть носитель такого имени. Истории, связанные с мифологическими, библейскими, историческими и литературными именами, вошедшими во фразеологию (сизифов труд, каинова печать, шапка Мономаха, потемкинские деревни), хорошо известны. Значит, какие-то легенды или анекдоты скрываются и за такими народными выражениями, как куда Макар телят не гонял, показать кузькину мать или драть как Сидорову козу. Какие же именно?


Отвечая на этот вопрос, нельзя не увидеть, что конкретные источники таких поговорок часто отсутствуют. «Можно было бы представить себе, что в русском фольклоре некогда бытовали произведения (скорее всего - сказки), действующими лицами которых были Макар и его телята, Сидор со своей козой, Кузька и его мать. Затем эти произведения оказались забыты и утрачены, а персонажи перекочевали в пословицы и поговорки» (Бедный Макар и др. 1968, 116-118).


Действительно, в тех случаях, когда русская фразеология отталкивается от какого-либо обычного, будничного имени (Андроны едут, валять ваньку, по Сеньке и шапка и т. п.), мы, как правило, не находим конкретного «исторического» рассказа, который бы объяснял происхождение оборота. Зато в изобилии встречаются пословицы и поговорки, по-разному использующие эти «простые» имена.


Немало таких пословиц и поговорок включает в себя и имя Сидор. С одной из них - На Сидора пока ни одна беда не пришла - связывал выражение драть как Сидорову козу известный историк русской фразеологии М. И. Михельсон. Правда, он делал это более чем осторожно, в форме риторического вопроса: «Нет ли тут связи с Сидоровой козой?» (Михельсон 1901-19021,405).


Осторожность М. И. Михельсона понятна: из пословицы мы узнаем, что с каким-то Сидором должны случиться неприятности, но кто он такой и при чем здесь его коза - так и остается неясным. Более того, при обращении к фольклорным источникам выясняется, что составитель поместил в сборнике эту пословицу в искаженном виде. В рукописном сборнике «Древних русских пословиц» XVIII в., опубликованном Е. Р. Романовым, например, она записана как На Сидора-попа ни одна беда не пришла. В несколько ином варианте, да еще с характерным «дополнением», подчеркивающим церковный сан Сидора, находим эту пословицу и в сборнике А. И. Богданова (1741 г.): На Сидора-попа не одна беда пришла: все церковь покрали, все в колокол... Именно о попе свидетельствует и другая пословица, известная уже в XVIII в.: У Сидора-попа не одна беда, а две: дочь пристроить да жену уберечь. Следовательно, пока вместо попа у М. И. Михельсона - либо описка, либо одно из речевых искажений этой пословицы - вариант, записанный автором.


О поповской «профессии» Сидора мы узнаём и из другой древней поговорки: И в Сидоре-попе правды нет (А. И. Богданов). В какой-то мере можно предположить, что именно о таком Сидоре-попе идет речь и в двух других поговорках, из сборников А. И. Богданова и Е. Р. Романова: Сидор пьет - черт челом бьет; Сидорова правда - киселем блины мазаны (ср. также Это Сидорова правда да Шемякин суд). Встречается имя Сидора и в Древней поговорке Феофан с толком, а Сидор с волокном (сборники П. Симони, Г. Г. Шаповалова), отраженной и в варианте Феофан с толокном, а Сидор с волокном (Сборник пословиц Петровской галереи, 1961, - ППЗ, 36).


Можно было бы привести немало подобных пословиц и поговорок из более поздних записей. Так, в словаре фразеологии народных говоров Сибири (ФСС, 168) находим поговорку «о беспричинной мелкой ссоре» - Сидор да Борис об одной дрались, лишний раз иллюстрирующую незадачливый характер Сидора. Такие пословицы и поговорки приводит Т. Н. Кондратьева, глубоко изучающая русскую фразеологию с именами собственными. Этот материал (выше мы приводили лишь наиболее древние записи оборотов, в основном не привлекавшиеся Т. Н. Кондратьевой) позволяет исследователю сделать следующий вывод о происхождении фразеологизма бить как Сидорову козу: поскольку в фольклорных источниках Сидор обычно характеризует «богатого, но скупого и мелочного человека», то в этом выражении «сказалось стремление мести Сидору: если он сам недосягаем, то пусть хоть его козе достанется основательно» (Кондратьева 1961,129).


Итак, загадка сидоровой козы как будто разгадана: выходит, она была «козлом отпущения» и расплачивалась за недобрый характер своего хозяина. Иное дело - загадка самого жестокосердного и недосягаемого для наказаний хозяина сидоровой козы. Разгадать ее до сих пор пытаются многие.


При раскопках в Новгороде в слое последней чертверти XIV в. обнаружили несколько берестяных грамот-посланий некоего Сидора своим приказчикам. Он пишет, что люди обязаны платить ему, Сидору, деньгами, лососями и... козьим пухом. На основе этого археолог В. Л. Янин заключает: «Ну вот, теперь мы с вами знаем, что означает выражение "драть как Сидорову козу" ! Крестьяне одной из принадлежавших нашему Сидору деревень разводили коз и все ценное, что можно было от них получить, отсылали Сидору в виде натурального оброка. Вот только рога и копыта оставляли себе. Но на этот счет существовала поговорка: "Козьи рога в мех нейдут"» (Янин 1965, 151).


Значит, хозяин знаменитой козы - конкретное историческое лицо, новгородский помещик, дравший со своих крепостных семь козьих шкур вместе с пухом?


Заманчиво, но слишком прямолинейно. Болгарский фразеолог профессор М. Леонидова называет версию В. Л. Янина «не лишенным остроумия предположением», отказывая ей в то же время в праве на истинность (Леонидова 1974,115).


Иную «профессиональную» принадлежность нашего Сидора устанавливает Т. Н. Кондратьева, отдавшая исследованию переносных значений русских имен собственных всю свою научную жизнь. Как ни странно, Сидором, по ее мнению, оказывается... дворник! Но не привычный для нас блюститель дворовых территорий, а дворник в старинном, древнерусском значении этого слова - слуга феодала с возложенными на него различными административными и воинскими обязанностями. Странного в этом древнем значении ничего нет, ибо такой дворник - прямой родственник дворянину, связанному с двором своего феодала: «Дворники дворянъ и дЪтей боярскихъ въ городі у казны и на башнЪ у вЪстоваго колокола днюють и ночують» - информации такого рода были характерны, например, для начала XVII в., когда дневать и ночевать означало "нести круглосуточную караульную службу".


Обороты Сидорова правда и Сидорова коза, по мнению Т. Н. Кондратьевой, связаны с родословной конкретно-исторических «дворников» Сидоровых - дьяков, тиунов, стряпчих и т. д., холопов князя великого (Московского или Рязанского) XV - XVI вв., которые были истреблены Иваном Грозным во время опричнины. Эти Сидоровы жестоко обирали народ, чинили над ними суд и расправу в своих конюшнях. Затем якобы переносно и любой жестокий человек, имевший власть и обиравший народ, мог получить кличку Сидор, например уже известный нам по древним пословицам поп, на которого навалились беды.


Выходит, сравнение с сидоровой козой - чисто русский оборот, отражающий жестокосердные нравы наших средневековых «дворников».


Не будем, однако, торопиться с выводами о «чисто русском» колорите этого выражения - ведь его отмечают и белорусские, и украинские словари: лупіць як сідараву козу, лупцювати як Сидорову козу. Причем было бы ошибкой думать, что в этих языках выражение заимствовано из русского. Уже в 1864 г., например, известный собиратель украинских пословиц и поговорок М. Номис записал в разных диалектах обороты о сидоровой козе, причем в своеобразных формах и значениях: обідрав (облупив, надув), як Сидорову козу; набився, як Сидорової кози.


За пределами восточнославянской языковой зоны выражение драть как Сидорову козу не встречается; Однако это еще не означает, что образ нашего выражения - чисто восточнославянский.


Некоторые лингвисты в поисках мифологических аналогий с сидоровой козой смело преодолевают огромные языковые и хронологические пространства. По мнению В. Н. Топорова, в частности, Сидор в этом выражении - «вырожденное продолжение Громовержца (ср. сидор-марья как обозначение гермафродита, возникшего, в частности, в результате брака брата и сестры, или иван-да-марья, название цветка, в который были обращены брат и сестра, вступившие в кровосмесительные отношения, а отчасти и Иванушку и Аленушку известной русской сказки), соотносимого в конечном счете с неудачной иерогамией первой пары - Громовержца и его жены» (Топоров 1983,97-98). В своей более ранней работе В. Н. Топоров относит выражение о козе не просто к Сидору, а к «Сидору Карповичу как вырожденной трансформации образа Громовержца-оплодотворителя и как травестированному в человеке образу козла» (Топоров 1978,429-430).


При анализе выражения забить козла я подробнее остановлюсь на невозможности подменять конкретно-исторический анализ фразеологизма мифолого-типологическими ассоциациями такого рода. Сейчас же ограничусь замечанием, что если бы зловредный Сидор действительно оказался гермафродитом - «вырожденным продолжением Громовержца», то его имя вписалось бы в историю не только русского, белорусского и украинского, но и других языков. Такого мы, однако, не наблюдаем.


До сих пор, выясняя происхождение этого оборота, мы практически сосредоточивались исключительно на имени Сидор, поскольку именно оно придает всему выражению индивидуальность, национальный колорит и какую-то, хотя и не вполне ясную, «сюжетность». Нельзя, однако, не видеть, что ядром этого устойчивого сравнения является все же не имя, а название животного. Посмотрим, насколько закономерно, что в этом обороте бьют именно козу, а не другое животное.


В русских народных говорах коза нередко ассоциируется с отрицательными свойствами характера, что отразилось во многих пословицах, поговорках и устойчивых сравнениях: Захочет сена коза - будет у воза; От прыткой козы ни забор, пи запор; Коню коза не ровень; к нему на вшивой козе не подъедешь; козия спесь; загниголовая коза "бойкий, непослушный человек"; как коза мостится на кровле, как коза лепится, как брянская коза вверх смотрит и т. п. Не случайно козу в уфимских говорах называли шайтановой скотиной (Даль IV, 619): в такой характеристике отразились все отрицательные свойства этой «коровы бедных».


Именно за эти свойства козе и достаются жестокие побои. В славянских рказках, например, нередко можно найти эпизоды, где козу безжалостно «лечат дубиной» (Новиков 1974,229). Одна из общих восточнославянских угроз связана именно с козой: Отдам туда, где козам рога правят (Даль II, 131), укр. Послав туда, де козам роги правлять (Грінченко II, 264). Подобные угрозы можно найти и у западных славян. Так, в чешском языке уже в XVI в. употреблялось выражение dám, až kozà dí: řemen (букв, "так дам, что даже коза скажет «ремень»"), а в современных говорах известен шутливый оборот kozího sena na zadek přikládat (букв, "прикладывать козьеґо сена к задней части тела"),


Одним из таких выражений, известных как восточным, так и западным славянским языкам, было и устойчивое сравнение, в котором коза была объектом наказания. В польском это wyrychtował jak diabeł kozę или диал. wyfikoł jak dioboł koze (букв, "избил, измолотил как дьявол козу"), в словацком языке, чешских и украинских (лемковских) говорах - drať (skopať) ako financ kozu, kopat jak financ kozu (букв, "драть, колотить как сборщик налогов козу"), перевістияк фіпапс козу "одурачить, обмануть".


Весьма похожа на приведенные обороты поговорка северных соседей восточных и западных славян - латышей: pěrt ká каітщи âzi, dîràt (mizot) kà каітіци aži (букв, "бить (драть, лупить) как соседскую козу").


Как видим, на фоне приведенных фразеологических параллелей русское выражение драть как Сидорову козу уже не кажется столь оригинальным. Все эти параллели объединяются общим исходным образом, тождественным фразеологическим (переносным) значением и аналогичной сравнительной конструкцией. Различие лишь во владельце козы либо в лице, которое эту козу избивает. Причем только в русском, украинском и белорусском языках это лицо называется именем собственным - Сидор, в других языках - именами нарицательными: сборщик налогов у славаков и чехов, дьявол - у поляков, сосед - у латышей.


Впрочем, имя владельца или карателя козы могло быть иным и в русской народной речи: на Смоленщине давно, например, записан оборот сечь (лупить) как Антонову козу, связываемый со святочной песней об Антоне и его козе, над которой издевается хозяин (Кондратьева 1983,24)1. В пермских говорах известно также сравнение лупить как козу бренскую, где бренская - видимо, брянская. Да и коза порою заменяется иным объектом битья: кар. бить как Сидорову бабу, Волгоград, драть как Сидорову кошку. Понятно, что такие вариации - это лишь вторичное перевоплощение распространенного оборота. Они, однако, показывают, что связь нашей козы с одним только поговорочным Сидором не столь уж жестка, как представляется на первый взгляд.


Эти факты, как кажется, позволяют реконструировать возможную историю русского оборота драть как Сидорову козу. Он возник на основе более древнего и потому более известного другим языкам устойчивого сравнения драть (лупить и т. д.) как козу. Об этом свидетельствуют как уже приведенные славянские и латышские обороты, так и то, что и в русских народных говорах (например, орловских) известно «простое» сравнение - бить (лупить) как козу. К тому же и в нашем, и в других языках немало сравнений, где избиваемое животное - не коза: рус. бить как свинью (XVIII в.), чеш. řezat koho jako capa (букв, "стегать кого-л. как козла"), řezat koho jako Cikán kobylu (букв, "стегать кого-л. как цыган кобылу") и т. п. Да и владелец животного обычно, как видим, не называется.


Значит, вначале была просто избиваемая кем-либо коза и потому возникновение нашего оборота вряд ли связано с каким-то конкретным рассказом (историей, сказкой, басней, анекдотом и т. п.) о каком-то конкретном Сидоре, которого столь настойчиво ищут этимологи. Гораздо важнее иное - что имя Сидор ко времени появления этого фразеологизма было ярко экспрессивным, окрашенным в отрицательные тона благодаря его употреблению в других пословицах и поговорках - о Сидоре-попе, о драчливом или скупом Сидоре и т. д. Оно как нельзя более подходило для расширения уже известной поговорки о козе. Как и в латышской фразеологии, в русских пословицах коза была животным, которое соседи колотили за потраву, ссорясь из-за этого друг с другом: Если хочешь с соседом поругаться - заводи козу. Фразеологическим символом такого соседа - соседа сварливого, всегда готового подраться и поругаться - и стал Сидор, уже зарекомендовавший себя отрицательно в других пословицах.


Такое расширение, «уточнение» древнего сравнения об избиваемой козе именем собственным сделало русское выражение более ярким, экспрессивным, колоритным. Однако ко времени включения этого имени в наше сравнение слово Сидор уже, по-видимому, потеряло признаки цмени собственного, перестало быть единичным. Оно превратилось в общую отрицательную характеристику сварливого и драчливого соседа - словом, стало именем нарицательным, как имена «действующих лиц» в чешской, словацкой, польской и латышкой поговорках.


Имя Сидор в нашем фразеологизме в прошлом веке последовательно писалось с прописной буквы. Современные источники (академические словари, фразеологический словарь под редакцией А. И. Молоткова) кодифицируют его написание со строчной буквы. Разумеется, это орфографическое изменение не строится на какой-нибудь версии о происхождении оборота - оно лишь отражает факт несоотнесенности слова Сидорова с конкретным именем собственным, факт превращения этого слова в имя нарицательное. Но и с точки зрения истории фразеологизма (если предложенное толкование верно) современное написание - это в какой-то мере восстановление «орфографической справедливости»: ведь имя Сидор и не было полноценным именем собственным в момент его включения в более древний сравнительный оборот.


Hé всех читателей, видимо, убедит такая точка зрения. После опубликования заметки о сидоровой козе (Мокиенко 1977) я получил письмо от одного из любителей этимологических экскурсов из архангельской глубинки, пенсионера А. П. Переседова: «С интересом прочел о Сидоровой козе. А вы не допускаете, что тут Сидором и не пахнет? Сидорова образовано из "се Дурова коза", т. е. или "вот глупая коза" из се - вот (церковно-славянское) или из диалектного то да сё. Это, вроде, и значило "это Дурова (дурная, глупая) коза". И этот фразеологический оборот значил: бить (сечь) как дурную (нашкодившую) козу. А в устной речи из "се Дурова" стало Сидорова - фонетически ведь так получается... Да и коза могла быть женщиной. Ведь в говорах коза - непослушная, упрямая, ловкая, озорная, с причудами женщина».


Можно было бы вступить в диспут с автором письма и показать фонетические и семантические трудности, разрушающие его остроумную этимологическую выдумку. Но я привел ее не для разительного ниспровержения, а для того, чтобы показать, сколь неожиданное число этимологических ассоциаций рождает фразеологизм, если нет строгого метода анализа языковых фактов.


Пусть читатель сам решает, какая из интерпретаций сидоровой козы убедительнее. Мои аргументы - перед ним.

Кто-нибудь знает, откуда пошло выражение "отодрать, как сидорову козу"?

Кто такой Сидор? Почему он драл козу? Сублимировал? Или наказывал за плохое поведение, типа воспитывал?

Если у вас нету достоверной информации, любые версии велкам.

Сидор был владельцем козы, то есть коза была собственностью Сидора, поэтому называлась сидоровой. Коза принадлежала Сидору со всеми потрохами, рогами и шерстью, коза не имела права голоса и должна была беспрекословно выполнять любые указания Сидора. Да что там, ведь даже жалкая козья жизнь - и та ей не принадлежала, и лишь от Сидора зависело, быть козе уже шашлыком или ещё пощипать травку! Короче, был у них натуральный ЛС Д/с.

Но Сидор был не прост, был не какой-то там банальный потребитель козьего молока, а был он рачительный Хозяин и Воспитатель. Хотел, чтобы коза у него была самой лучшей, заботился о её благе и драл за непослушание, не без этого... Хорошо так драл, от души... ибо хоть и был мягкосердечен, а все же понятия о правильном козьем воспитании имел и козьем благе заботился, и никаким жалобным меканьем коза Сидора разжалобить не могла.

Вот отсюда и пошло среди коллег Сидора, козовладельцев, такое выражение "драть, как сидорову козу", поскольку никто с Сидором в делах воспитания коз сравниться не мог.

Charmed написала: Версия:

А был он рачительный Хозяин и Воспитатель. Хотел, чтобы коза у него была самой лучшей, заботился о её благе и драл за непослушание, не без этого... Хорошо так драл, от души...

Немножко не так.

Он сдавал на экшен свою козу, а сам не мог по различным причинам.

Именно по этому говорят - драть КАК Сидорову козу.

И не коза это вовсе была! Это была "коза" - жена, типа, или дочка

Конечно интересно, но "Драть" имеет двойноё смысл.

Так что мы имеем ввиду?

«Если не знаешь арабского, как поймешь, что садар коза в арабской графике означает “вышел приговор, решение судьи”. Выходит, здесь и нет никакого Сидора. Просто созвучие с арабским выражением. А буквальный смысл поговорки: “выдрать так, как вышло решение судьи, в точном с ним соответствии”, то есть без снисхождения. Назначил судья, то бишь казий, скажем, сорок палок - сорок и получай. Вот в этом все и дело. Понятно, что о происхождении “Сидоровой козы” во фразеологическом словаре вы не найдетени слова.

Арабское слово каза означает не только решение судьи, но и суд, судопроизводство. Корень для русского человека знаком, например, по слову наказание. Казуистика того же корня. Его точное значение - “рассмотрение отдельных судебных дел, случаев”. Отсюда и наша оказия и оказался и даже кажется.»

А точнее отсюда

Лис. написал: Он сдавал на экшен свою козу, а сам не мог по различным причинам.

Хм. Тоже вариант А по каким причинам он не мог? Версии?

Магдалена, Вовус Вот так вот взяли и всё объяснили А поговорить?

Ничего похожего.

Эта поговорка пришла к нам из Италии и является частью названия сицилийской мафии "Коза Ностра (Kosa Nostra)", что переводится как "наше дело".

Знаменитый итальянский тенор Джироламо Сидорини был не последним членом в этой мафии.

И все бы было ничего, но по глупости Сидорини попал в тюрьму.

Вернее - по неосторожности.

Дело в том, что он был страстным поклонником зоофилии, и имел любовницу, не относящуюся к отряду приматов.

В тот черный, для всех любителей итальянского бельканто день, он был застукан карабинерами в момент совокупления.

Забыл запереть дверь в сарай.

Итальянская мораль очень строга, и когда происшествие получило огласку, словосочетание "дело Сидорини (kosa Sidorini)", по аналогии с названием мафии, получило широкое распространение.

По странному (для русскоговорящих людей) совпадению, сей страстный поклонник межвидового секса, совокуплялся (просторечн. "драл") именно с козой (а не с козлом-гомосексуалистом, как утверждали злые языки).

Суд обрек этот союз на вечную разлуку, присовокупив к делу о скотоложстве и мафиозные грех Джироламо.

Коза умерла от тоски по любимому в отделе вещественных доказательств при главном полицейском управлении провинции Лацио.

История это полузабылась, и через русскоговорящих аборигенов пришла к нам в виде поговорки, и отголосков красивой и грустной истории о любви человека к животному.

Шорох написал: Ничего похожего.

Не-а. Думаю, что присказка "драть как Сидорову козу" все-таки берет начало в США, (ну, и конечно, в России). А рассказывает она о романтической любви Сергея Есенина и Айседоры Дункан. Не секрет, что Есенин бывало драл Дункан как Сидорову козу.

А что могло еще быть с таким именем - Айседора.

Ведь по-англицки оно звучит как Изадора,

а по-русски, вообще, как Асидора.

Есенин так и говорил своему другу Мариенгофу:

" - Толя, слушай, я влюбился в эту Сидору Дункан. По уши! Честное слово! "

Вот, что написал британский литературовед Гордон Маквей в своей книге «Изадора и Есенин»

«… Я пожурил ее и сказал, что она не должна больше подвергать себя такому недостойному отношению, но она отвечала мне с характерной мягкой улыбкой: «Знаете, Есенин ведь мужик, а русские мужики имеют привычку напиваться по субботам и бить жен!» И затем она тут же пропела хвалу поэтической гениальности мужа, в которой она была вполне справедливо убеждена».

С тех пор в надежде на большое светлое чувство русских девочек называют Асидорами, а американских Изадорами.

Dimkin Julik написала: ... и не коза это вовсе была! Это была "коза" - жена, типа, или дочка

Версию - в студию!

Flint написал:

Так что мы имеем ввиду?

Ну откуда же мне знать, что ты имеешь в виду?

Но сто процентов что-то неприличное.

Magdalene написала: Корень для русского человека знаком, например, по слову наказание.

Ну надо же! Я так и знала, что там без Темы не обошлось.

Вовус, вам тож спасибо.

Charmed написала: Магдалена, Вовус Вот так вот взяли и всё объяснили

Шорох написал: История это полузабылась, и через русскоговорящих аборигенов пришла к нам в виде поговорки, и отголосков красивой и грустной истории о любви человека к животному.

Шорох, а если коза еще была и кривая, то он ее не тока драл.

Мне эта версия кажется пока самой правдоподобной и трагичной.

Предлагаю послать ее в издательство фразеологического словаря, шоб они не мучались.

Нэт написала: С тех пор в надежде на большое светлое чувство русских девочек называют Асидорами, а американских Изадорами.

Забываем, коллеги. о КОЗЛОДРАНИИ, такое состязание у тюркских народов, когда толпа конных доминантов рвут друг у друга тушу несчастной козы (козла, теленка), дабы забросить ее в круг...

Победитель получает приз и козу, кот. может уже лично "драть" во всех упомянутых выше смыслах...

Состязание пропитано Темой: во время "драния" доминанты окучивают друг друга камчами (плетки такие национальные) по всем местам (фетиш на порку и девайс), вследствие чего облачаются в одежды, шапки, сапоги из особо толстой кожи (фетиш на атрибутику).

Кр. того, процесс сильно напоминает, как толпа уже не конных доминантов охотится за вновь нарисовавшейся в тусовке новенькой Нижней...

А Сидор? А почему бы не победить в состязании именно Сидору?

Youlia написала:

Версия, конечно, имеет право на жизнь. Но однозначно доказанный ответ она не дает. Так чта можем выбрать другую, круче.

Дык, там же стеб сплошной, как и у вас

Youlia написала:

Нэт, в истории упущен важный момент, что Сидора была также известна в узких кругах под кликухой "Коза", потому что бойко скакала по сцене.

Точно "важный момент" вставить и

Han Mamay написал: Забываем, коллеги. о КОЗЛОДРАНИИ, такое состязание у тюркских народов...

Тюрки, точно, они. А именно хазары. Те самые, которые в шапках с рогами приходили бодать малых ребят.

Идет коза рогатая - идет хазар рогатОй. Раз хазары набежали, малых деток забодали, два казары набежали, малых деток забодали, три коза-ры набежали, глядь нет малых ребяток. А вместо них стоит посреди поля вещий Олег, да друг его Сидор и пальчикими им неразумным грозят:

«Мол, ща-ас мы вам рога-то пообламываем, чтоб малых деток вам бодать нечем было».

Изловчился тут Сидор, заарканил одного хазара, да и поволок к себе в деревню – на потеху всем – драть – потому как Сидор мирный был. А Олег дальше поскакал – мстить – потому как Олег военный был. Потеха в деревне всем понравилась. Только вот хазара того толи не хватило на долгую потеху, толи вскоре жалко всем стало. Вообщем, чтоб не отказывать себе в удовольствии пришлось мужикам, каждый раз выбирать кого-то еще на роль Сидорового хазара, да и драть его как Сидорову козу.

Charmed написала: Магдалена, Вовус Вот так вот взяли и всё объяснили А поговорить?

Запросто

Все очень просто. Изначально это была не сидорова, а сидровая коза. Щас расскажу.

Жил-был мужик где-то на широте Черного моря. Занимался козоделием и виноводством, т.е козловодством и виноделием. И вот однажды случился у него неурожай винограда. Чо ему было делать? Начал он самогон.. эээ вино из яблок изготавливать, а где-то в умной книжке он прочитал, что называется это сидр (cider). И вот, согласно технологии, залил он все вино в ба-а-алшущую кадку и поставил ее во дворе. Потом че-то ему в доме понадобилось, и он оставил кадку без присмотра.

В это самое время коза, которая прогуливалась в том дворе, не будь дурой, подошла к кадке и сунула туда свою козью морду. Не просто сунула, как вы понимаете, а наглым образом устроила себе водопой. Тут мужик из дома вышел и остолбенел. Такая наглость не могла ему присниться в самом страшном сне. А надо сказать, у мужика того был целый арсенал девайсов для применения в козловодстве, начиная от прутиков и кончая кожаными хлыстиками. Вот он схватил са-а-амый ба-а-алшой хлыст и помчался к козе.

Вот тогда и назвали козу сидровой. А со временем народ подкорректировал название, в результате чего коза стала сидоровой.

Bсем огромное спасибо!!

Вывели меня из депреccии.

Добрый Дядя

Предлагаю псевдоисторическую версию/земляк-кавээнщик выдал/

При Иване Грозном опричник дьяк Сидорко, Сидоров сын по царёву указу хоорошо выдрал боярина Козодавлева. А потом пьяно, запинаясь, хвастал в кабаке. Ну и народ услышал что-то про Сидорову козу.

сижу вот, читаю сыну русские народные сказки

1. Сказка про Лихо одноглазое

Цитата:"Вдруг дверь отворилась, и вошло в избу...Лихо.

Кто ты таков, добрый человек?

А что умеешь ковать?

Да все умею

Скуй мне глаз!

Изволь, - говорит кузнец, - да есть ли у тебя веревка? Надо тебя связать, а то ты не дашься.

Взял кузнец толстую веревку, скрутил бабушку хорошенько. Не смогло Лихо разорвать веревок. Тогда кузнец нашел в избе железный шкворень, разжег его в печи добела, поставил Лиху на самый глаз, на здоровый, да как ударит шкворню молотом - так глаз только и зашипел...."

2.Сказка про Андрея-стрелка

Цитата:"Кот Баюн увидел Андрея, заворчал, зауркал да со столба прыг ему на голову...Тут Андрей-стрелок ухватил кота клещами, сволок наземь и давай оглаживать прутьями. Наперво сек железным прутом; изломал железный, принялся угощать медным - и этот изломал и принялся бить оловянным. Оловянный прут гнется, не ломится, вокруг хребта обвивается. Андрей бьет. а кот Баюн начал сказки рассказывать... Андрей его не слушает, знай охаживает прутом. Невмоготу стало коту, видит, что заговорить нельзя, он и взмолился:

Покинь меня, добрый человек! Что надо, все тебе сделаю.

Оттуда же:

взмолилась горлица

Не губи меня, Андрей-стрелок, принеси домой, посадина окошко. Да смотри, как найдет на меня дремота - в ту пору ударь меня правой рукой наотмашь: добудешь себе великое счастье.

И т.д. В каждой сказке практически такое как кто-то сказал - с младых ногтей

Пока совсем не ушли в оффтопик, хотелось бы изложить свою

версию про сидорово козодрание.

Все наверное знают, что солдатский вещмешок называют "сидор" ?

Так вот допустим, воевали наши бравы ребятушки, воевали...

сидели в окопах без женской ласки сидели, и тат приказ. Наступление!

Кинулись ребята в атаку, прорвали вражий фронт, развивают наступление,

захватили первый попавшийся населенный пункт, а там, представительница

вражеского населения, тож по мужескому полу стосковавшаяся.

Только вот на лицо она эээ... 100 грамм наркомовских не хватит, всех

кто поприличнее отступающий противник эвакуировал.

Ну, тут наши смекалку то и проявили, "сидор" ей на голову, ну и драть...

не насмерть, конечно, все-таки не с оружием в руках поймана, а так,

для острастки, и чтоб будущим поколениям заказала на нашу землю ходить.

А вот и правильный ответ:

Есть поговорка: "Хочешь поссориться с соседом - заведи козу"...

Действительно, козы постоянно лазают по соседским участкам, перелезают через заборы, объедают соседские огороды, вызывая справедливый гнев соседей...

Их гоняют и "дерут" все в округе, а потом дерет и хозяин - Сидор (имя на Руси почти нарицательное), которому соседи пост. жалуются.

Коз, однако, не переделаешь, и они продолжают...

Так что "драть, как Сидорову козу" - синоним "драть постоянно", "драть всем миром"...

Han Mamay написал: Действительно, козы постоянно лазают по соседским участкам, перелезают через заборы

Но каков образ! Завидую...

Гелла написала:

(всхлипывая) Как же все-таки хорошо, что я живу в городе, где нет коз! Боюсь, что вид козы, лазающей по забору, моя нервная система может не выдержать...

Но каков образ! Завидую...

Сдалека видать городскую жительницу...

А лазающая коза не образ - невысокий деревенский забор между участками козы преодалевают легко...

И по лестницам хорошо лазают. Адаптированы к горной местности

Мальвиночка

Простите за такой пост, у меня вот такое мнение по вопросу:

Драть КАК СИДОРОВУ КОЗУ вызывает ассоциацию:

Драть как Геллу

(навеяно читаемой мной книгой в интернете о флагеляции по методу Шороха)

Если представить прыгающих через забор коз и сосчитать их можно легко заснуть

На самом деле вариант с битьем козы за поедание урожая сильно натянут. Бьют обычно хозяев этих коз. После чего коз привязывают на поводок.

Расскажу свою версию.

Жил в неком селе мужик, звали его Сидор, пастухом работал. Одинокий был мужик, не сложилось у него с семьей и находил он утешение в общении с природой.

Как то раз забрела в то село девушка. От куда взялась непонятно, но уж больно дикая и людей боялась. Ни кто не хотел с ней даже разговаривать, а сидор возьми да и пригласи девушку к себе. Народ удивился, но виду не подала.

Шло время, девушка стала не людях появляться. Оказалось, что сбежала она от злых родителей, что житья ей не давали. Гнобили по чем зря и обращались с ней хуже не куда.

Девушка оказалось очень даже работящей и общительной, а к тому же еще красавица (а как же иначе). Мужики стали на нее заглядываться, но вот что странно, не отвечала она ни кому взаимностью. Не реагировала на их ухаживания. Удивлялись мужики! Чего это у Сидора такого есть чего у них нет. Или может она какая особенная, одевается не по людски, наряды у нее кожаные с колечками металлическими, браслеты на руках не понятного применения. Может холерная али еще какой болезнью зараженная. Решили у Сидора справиться, что с девушкой.

А Сидор как ждал такого вопроса, пригласил мужиков к себе в дом, чаю с вареньем приготовил, рисунки разные мудреные на стенах нарисовал, начал мужикам истории рассказывать. Сидор-то потомственным садистом был, но мужикам об этом не сказал, мало что они подумать могут. Слушали мужики, интересно им стало, решили все услышанное на практике попробовать. Раздал им Сидор по плетке и начал им стойки различные показывать и технику удар объяснять. Мужики не долго думая давай молотить по чем попало. Расколотили Сидору сервиз аглицкий. Расстроился Сидор, да делать нечего, сервиз не вернешь, а технику молодцам ставить надо. Вышел он во двор положил на кОзлы чурку и давай на ней демонстрировать. Макивару то потом в наши края привезли, а по началу это было наше изобретение. И название ему дали "Сидорова кОза". Мужики в раж вошли, лупят по чурки аж кора летит. А Сидор приговаривает "Кору драть не велико мастерство, тут умение надобно". Если вы своих баб так лупить будите так они неделю на печи опосля этого пролежать могут, а оно вам надо? Призадумались мужики! Не надо им этого. И стали больше внимания техники уделять.

А после тренировок на чурке Сидор показал почему девушка (ласково называемая им козочкой) ни на кого, окоромя Сидора, смотреть не хочет, но это уже видеть надо, история об этом умалчивает.

С тех пор в том селе вместо пьяных песнопений и драк мужики со своими бабами экшены проводят ко всеобщему удовольствию.

А поговорку злые языки с соседнего села придумали, что случайно на групповой экшен попали. Мыслимо ли дело здоровенные мужик наотмашь лупят плетьми своих жен да так, что у тех аж слезы их глаз ручьем! Видимо эти кОзы совсем от рук отбились.

А село то, "Сидорово" называлось.

Гелла написала:

(всхлипывая) Как же все-таки хорошо, что я живу в городе, где нет коз! Боюсь, что вид козы, лазающей по забору, моя нервная система может не выдержать...

Правила пользования форумом сайта www.сайт


1. Форум сайта www.сайт предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
  • изучение испанского языка;
  • перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
  • лингвистические тонкости русского и испанского языков;
  • этимология русских и испанских слов и выражений;
  • консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
  • консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
  • культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.

3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.

4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.

5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.

× Информация сохранена

E-mail:

Отправить

Драть, как сидорову козу.

Версия 1:
Сидор был владельцем козы, то есть коза была собственностью Сидора, поэтому называлась сидоровой. Коза принадлежала Сидору со всеми потрохами, рогами и шерстью, коза не имела права голоса и должна была беспрекословно выполнять любые указания Сидора. Да что там, ведь даже жалкая козья жизнь - и та ей не принадлежала, и лишь от Сидора зависело, быть козе уже шашлыком или ещё пощипать травку! mad.gif Короче, был у них натуральный ЛС Д/с.
Но Сидор был не прост, был не какой-то там банальный потребитель козьего молока, а был он рачительный Хозяин и Воспитатель. Хотел, чтобы коза у него была самой лучшей, заботился о её благе и драл за непослушание, не без этого... Хорошо так драл, от души... ибо хоть и был мягкосердечен, а все же понятия о правильном козьем воспитании имел и козьем благе заботился, и никаким жалобным меканьем коза Сидора разжалобить не могла.
Вот отсюда и пошло среди коллег Сидора, козовладельцев, такое выражение "драть, как сидорову козу", поскольку никто с Сидором в делах воспитания коз сравниться не мог.
Версия 2:
«Если не знаешь арабского, как поймешь, что садар коза в арабской графике означает “вышел приговор, решение судьи”. Выходит, здесь и нет никакого Сидора. Просто созвучие с арабским выражением. А буквальный смысл поговорки: “выдрать так, как вышло решение судьи, в точном с ним соответствии”, то есть без снисхождения. Назначил судья, то бишь казий, скажем, сорок палок - сорок и получай. Вот в этом все и дело. Понятно, что о происхождении “Сидоровой козы” во фразеологическом словаре вы не найдетени слова.
Арабское слово каза означает не только решение судьи, но и суд, судопроизводство. Корень для русского человека знаком, например, по слову наказание. Казуистика того же корня. Его точное значение - “рассмотрение отдельных судебных дел, случаев”. Отсюда и наша оказия и оказался и даже кажется.»
версия 3:
Эта поговорка пришла к нам из Италии и является частью названия сицилийской мафии "Коза Ностра (Kosa Nostra)", что переводится как "наше дело".
Знаменитый итальянский тенор Джироламо Сидорини был не последним членом в этой мафии.
И все бы было ничего, но по глупости Сидорини попал в тюрьму.
Вернее - по неосторожности.
Дело в том, что он был страстным поклонником зоофилии, и имел любовницу, не относящуюся к отряду приматов.
В тот черный, для всех любителей итальянского бельканто день, он был застукан карабинерами в момент совокупления.
Забыл запереть дверь в сарай.
Итальянская мораль очень строга, и когда происшествие получило огласку, словосочетание "дело Сидорини (kosa Sidorini)", по аналогии с названием мафии, получило широкое распространение.
По странному (для русскоговорящих людей) совпадению, сей страстный поклонник межвидового секса, совокуплялся (просторечн. "драл") именно с козой (а не с козлом-гомосексуалистом, как утверждали злые языки).
Суд обрек этот союз на вечную разлуку, присовокупив к делу о скотоложстве и мафиозные грех Джироламо.
Коза умерла от тоски по любимому в отделе вещественных доказательств при главном полицейском управлении провинции Лацио.
История это полузабылась, и через русскоговорящих аборигенов пришла к нам в виде поговорки, и отголосков красивой и грустной истории о любви человека к животному.
А остальные версии читайте на
http://forum.exler.ru/lofiversion/index.php/t68293.html

Похожие публикации